J'ENTENDS SIFFLER LE TRAIN
Richard Anthony
J'ai pensé qu'il vallait mieux
Nous quitter sans un adieu,
Je n'aurais
pas eu le coeur, de te revoir...
Mais j'entends siffler le train,
Mais j'entends siffler le train,
Que c'est triste
un train qui siffle dans le soir.
Je pouvais t'imaginer, toute seule abandonnée
Sur le quai, dans la cohue des "au
revoir".
Et j'entends siffler le train,
Et j'entends siffler le train,
Que c'est triste un train qui siffle dans
le soir.
J'ai failli courir vers toi, j'ai failli crier vers toi,
C'est à peine si j'ai pu me retenir!
Que c'est
loin où tu t'en vas,
Que c'est loin où tu t'en vas,
Auras tu jamais le temps de revenir?
J'ai pensé qu'il vallait
mieux,
Nous quitter sans un adieu
Mais je sens que maintenant, tout est fini!
Et j'entends siffler le train,
Et
j'entends siffler le train,
J'entendrais siffler ce train toute ma vie.
J'entendrais siffler ce train toute ma vie.
Tiếng
Còi Tàu
Tôi nghĩ
rằng khi chúng ta xa nhau
Không tiễn đưa hay nói lời từ giã
Tôi không can đảm
nhìn lại phía sau
Nhưng vẫn còn nghe tiếng còi vang vọng .
Tôi biết em cô đơn và lạc lõng
Giữa tiếng ồn ào từ giã nơi ga
Nhưng vẫn còn nghe tiếng còi vang vọng
Tiếng còi tàu chiều nghe sao buồn quá .
Tôi không gọi em nói lời từ giã
Vì Khổ tâm không dằn được
xúc động
Khi em bỏ đi vào cõi mênh mông
Biết bao giờ sẽ có ngày trở
lại .
Tôi nghĩ rằng khi chúng ta chia tay
Không
tiễn đưa hay nói lời từ giã
Nay hết rồi, biệt ly ! ôi buồn quá
Tôi
nghe tiếng còi còn vang dội
Và sẽ nghe mãi suốt cả đời
tôi .
Phỏng dịch. Nguyễn Minh-Châu TD3 Soibien